De geselecteerde gedichten van de Nederlandse dichter en denker Wilbert Cornelissen werden in het Turks vertaald en gepubliceerd in Varlık Literatuur tijdschrift - een van de oudste in Turkije.
De publicatie Varlık van november 2020 bevatte ook een artikel van de Turkse dichter Haydar Ergülen over de poëzie van Cornelissen en een artikel van Marjan Broers, de weduwe van Cornelissen. De gedichten zijn vertaald door Armağan Ekici.
De gedichten van Cornelissen werden in 2018 uitgegeven door uitgeverij De Arbeiderspers in Amsterdam onder de naam 'Elke dag een / Proefsleuven' (ISBN: 9789029525817).
De vertaling van de poëzie was gesteunt door het Nederlands Letterenfonds. Het Nederlandse consulaat in Istanbul was behulpzaam en zorgde voor de nodige contacten.
De Nederlandse ambassade in Ankara was een andere verhaal. Hoewel ze vooraf via een vriend over het project waren geïnformeerd, namen ze onze telefoontjes niet aan en belden ze ons ook niet terug. Het voelde als een boycot. Misschien laten ze persoonlijke antipathieën de uitvoering van hun taken belemmeren. Uiteindelijk was dit geen persoonlijk project. Het was een literatuurcontact tussen Nederland en Turkije. Ze deden gewoon hun werk niet. Ik had gedacht dat zoiets niet zou gebeuren in Nederlandse instellingen (Als het inderdaad de reden was zoals ik denk, en niet alleen gewoon traagheid was).







